< HERE IN THIS SPRING > 원본Here in this spring, stars float along the void;Here in this ornamental winterDown pelts the naked weather;This summer buries a spring bird.Symbols are selected from the years`Slow rounding of four seasons` coasts,In autumn teach three seasons` firesAnd four birds` notes.I should tell summer from the tree, the wormsTell, if at all, the winter`s stormsOr the funeral of the sun;I should learn spring by the cuckooing,And the slug should teach me destruction.A worm tells summer better than the clock,The slug`s a living calendar of days;What shall it tell me if a timeless insectSays the world wears away?< 이 봄날 여기에 > 번역본이 봄날 여기에, 별들은 허공 따라 흐르고,장식용 겨울 있는 이곳은꾸밈없는 겨울을 내던지고,여름은 봄의 새를 묻어버리네.상징은 사계절 바닷가가 매년 들려주는느린 속삭임에서 선택되고,가을에 세 계절의 정열과네 마리 새의 기록을 가르치네.나는 나무에서 여름을 이해하게 되리라,벌레가 겨울의 폭풍이나태양의 장례식을 얘기해준다면,그리고 뻐꾸기 소리에서 봄을 배우고,민달팽이가 파괴에 대해 나를 가르치리라.벌레는 시계보다 더 잘 여름을 가르쳐주네,민달팽이 삶의 나날의 일정을 통해,내가 무엇을 배우겠는가? 벌레가 변치 않는다면지구를 반들반들 만들어가며 말해본들.순환하고 변하여 비록 파괴되어지더라도 그 자체인 자연의 소중함을 노래하였다.시인은 ‘장식용 겨울(ornamental winter)’, ‘시계(clock)’, ‘변치 않는 벌레(a timeless insect)’ 같은 인위적이거나 변치 않는 것들에게서는 ‘꾸밈없는 겨울(naked winter)’, ‘뻐꾸기 소리(cuckooing)’, ‘민달팽이(slug)’ 같은 자연에 비해 배울 것이 없다고 이야기한다.